Tlumočení

3. listopadu 2011 v 14:06 | ps |  Nabídka překladů/tlumočení
Potřebujete tlumočníka z/do italštiny?
Pojedete do Itálie nebo tam posíláte své zaměstnance či klienty?

Zajistím pro Vás tlumočnické služby přímo v Itálii, na výstavách, veletrzích, při exkurzích, návštěvách, školeních, vzdělávacích kurzech apod.

Díky tomu, že se již několik let pohybuji při každodenním životě mezi rodilými mluvčími, mohu zajistit snadnou domluvu, pomoc při vyřizování záležitostí s úřady a institucemi, sehnat potřebné informace.


 

Autem z ČR do Itálie

22. září 2011 v 14:01 | ps |  Cestování/Ubytování
Rozhodnete-li se vydat z Čech do Itálie autem, máte na výběr z několika možných tras. Tady najdete několik variant s aktuálními informacemi a upozorněními, na co si třeba dávat pozor, abyste v pořádku a pohodlně dojeli.
Jelikož jsem vždy vyjížděla z východních Čech, začíná vždy trasa v Hradci Králové.

Trasa 1
Hradec Králové - Praha - Plzeň - Rozvadov - Regensburg - Mnichov - Innsbruck - Brennerský průsmyk - Bolzano - Trento - Verona


Z Hradce máte dvě možnosti jak se dostat na dálnici E67/A11. Buď hned za Hradcem směr Plačice, nebo nabrat směr Pardubice a za Opatovicema nad Labem na obří kruhové křižovatce zahnout směr Praha. Každopádně pak budete potřebujete dálniční známku. Tu seženete např. v cestovní kanceláři Autoturist (v HK ji najdete u Centrálu) nebo na jakékoliv poště či na čerpacích stanicích. V Autoturistu kromě českých dálničních známek prodávají i známky Rakouska a Švýcarska.
Po dálnici se pohodlně, po přibližně 1,5 hod dostanete do Prahy. Pro hladký přejezd stačí držet hned od začátku směr TRANZIT a Plzeň. Na vjezdu do Prahy vezmete směr Tranzit, projedete pod okruhem a z druhé strany na něj zprava najedete. A pak už držíte směr Plzeň. Asi v polovině cesty přes Pražský okruh máte dvě možnosti, kudy se vydat. Mně se vždy osvědčilo držet trasu pro nákladní vozy a nový okruh. U Spořilova zahnout směr Plzeň-Brno-České Budějovice. Pak projet přes Chodov a po chvíli znovu nabrat směr Plzeň. Vše je jasně a zřetelně značeno a není tu velký provoz.
Za Prahou už jen po dálnici A5/E50 směr Plzeň - Rozvadov. Přibližně 1,5 hodiny cesty a dojedete na hranice.
Na hranicích Rozvadov je možnost koupit si dálniční známky, jaké potřebujete. V Německu není dálnice zpoplatněna, v potřebujete známku jen pro Rakousko, případně Šývcarsko. V Itálii se platí na místě za ujetý počet kilometrů po dálnici, dálniční známky neexistují.
Jen pozor, pokud se rozhodnete koupit dálniční známku v Rozvadově na přepážce k tomu určené, nemůžete platit platební kartou, jen v hotovosti. Prodejní místa jsou na straně směru Rozvdov-Praha, ale přes parkoviště a nadjezd nad dálnicí se dostanete na druhou stranu do druhého směru a pak zase do požadovaného směru na Německo.
...pokračování už brzy :)

Trasa 2
Hradec Králové - Praha - Plzeň - Rozvadov - Regensburg - Mnichov - Bregenz - Lustenau - San Bernardino (průsmyk) - Lugano - Milano

Začátek je totožný s Trasou 1, proto přeskočíme rovnou za Regensburg, kousek před Mnichov.

Trasa 3
Hradec Králové - Brno - Mikulov - Vídeň - Graz - Villach - Tarvisio - Udine - Venezia

Trasa 4
Hradec Králové - České Budějovice - Salzburg - Innsbruck - Brennerský průsmyk - Bolzano - Trento - Verona

Città gemellate - partnerská města

3. prosince 2010 v 14:54 | ps |  Itálie

Jelikož už jsem tu v Itálii několikrát narazila na město či vesnici, které byly spřátelené s českými městy či vesnicemi, pokusila jsem se najít co nejvíce těchto "dvojčat" a tady je krátký seznam, sestavený podle italských regionů. V závorce za názvem italského města je uvedena zkratka provincie, ve které se město nachází.

Gemellaggi
Abruzzo
Teramo (TE) - Praha 7

Emilia-Romagna
Casalecchio di Reno (BO) - Zlín
Castrocaro Terme (FC) - Prachatice
Cattolica (RN) - Hodonín
Ferrara (FE) - Praha
Jolanda di Savoia (FE) - Borovany
Novellara (RE) - Nový Jičín
San Polo d'Enza (RE) - Litomyšl
Scandiano (RE) - Blansko
Sogliano al Rubicone (FC) - Meziboří

Lazio
Velletri (RO) - Vsetín
Zagarolo (RO) - Nelahozeves

Ligurie
Montoggio (GE) - Radomyšl

Lombardie
Abbadia Lariana (LC) - Bosonohy
Agrate Brianza (MB) - Česká Třebová
Dervio (LC) - Rousínov
Lainate (MI) - Rosice
Varese (VA) - Mladá Boleslav

Marche
Saltara (PU) - Police nad Metují

Piemonte
Alessandria (AL) - Hradec Králové
Cascinette d'Ivrea (TO) - Nový Bydžov
Collegno (TO) - Havířov

Puglia
Surbo (LE) - Pelhřimov

Sicílie
Montevago (AG) - Židlochovice

Toskánsko
Florencie (FI) - Olomouc
Montecarlo (LU) - Karlštejn
Pontassieve (FI) - Znojmo
Reggello (FI) - Benátky nad Jizerou
Rosignano Marittimo (LI) - Pardubice

Trentino-Alto Adige
Arco (TN) - Rýmařov
Rovereto (TN) - Dolní Dobrouč
Trento (TN) - Praha

Umbrie
Piegaro (PG) - Dvůr Králové nad Labem

 


Radio Pico

3. prosince 2010 v 11:45 | ps |  Italská rádia ON-LINE

Radio Pico

Soukromá stanice vysílající od roku 1976 z Mirandoly (MO). Nazvaná podle nejslavnějšího rodáka, humanisty a filosofa z 15. století, Giovanni Pico della Mirandola.
Za více než 30 let vysílání se rozrostlo na více než 30 zaměstnanců. Poslouchat jej je možné v provinciích Modena, Reggio Emilia, Mantova, Verona, Ferrara, Rovigo, Padova, Vicenza, Benátky a Treviso.
Je typickým regionálním rádiem s italskou i zahraniční hudbou, regionální inzercí, informacemi o událostech a důležitých akcích v regionu a okolí, s dopravními informacemi nebo informacemi o počasí.
Odnoží rádia je také stanice Radio Pico Classic, vysílající největší klasické hity všech dob.
Radio Pico

Internetové stránky s možností poslechu on-line zde.

Radio Bruno

3. prosince 2010 v 11:29 | ps |  Italská rádia ON-LINE

Soukromé rádio vysílající z Carpi, města s přibližně 70 tis. obyvateli v provincii Modena, v regionu Emilia-Romagna.
Vysílat začalo v roce 1976 pokrývajíc regiony Emilia-Romagna a Toskánsko, plus přiléhající provincie (Verona, Mantova) a provincie La Spezia v regionu Liguria a Pesaro v regionu Marche.
Mezi programy je např. Bruno Mattina (ranní vysílání moderované Antoniem Valli a Clarissou Martinelli) od 10:00 do 13:00 nebo Happy Hour, na vlně od pondělí do pátku od 13:00 do 15:00 a v sobotu od 15:00 do 17:00. Z večerních programů např. Night Club in Tour, z víkendových relací např. WeekEnd Parade.

Radio Bruno
Kromě italské a světové populární hudby běží programy věnové inzerci, regionálnímu zpravodajství, situaci na silnicích a dálnicích nebo počasí.
V létě je rádio Bruno spolupořadatelem koncertů italských i mezinárodních hvězd moderní hudby pod názvem Radio Bruno Estate.

Internetové stránky s odkazem na poslech on-line zde.

R101

3. prosince 2010 v 11:11 | ps |  Italská rádia ON-LINE
Soukromá rozhlasová stanice, nazvaná jednoduše R101 podle frekvence, na které vysílá v Miláně, vznikla v roce 2005 z původního Radio 101. Je součástí skupiny Mondadori, většinovou skupinou posluchačů jsou mladí lidé ve věku 25-45 let.

Moderátoři
Marco Balestri, Laura Basile, Paolo Cavallone, Alberto Davoli, Dario Desi, Paolo Dini, Tamara Donà, Dr. Feelx, Lester, Chiara Lorenzutti, Cristiano Militello, Vladimir Luxuria, Federica Panicucci, Gerry Scotti, Sara, Sergio Sironi, Elisa Dante.
R101
Internetové stránky s možností poslechu on-line zde.
R101

Corrado Augias

2. prosince 2010 v 15:01 | ps |  Osobnosti

Novinář a spisovatel, Corrado Augias, se narodil v roce 1935 v Římě. Několik let žil v zahraničí, nejprve v New Yorku, poté v Paříži, jako dopisovatel pro týdeníky L'Espresso a Panorama nebo pro deník La Repubblica.

Corrado Augias
V 60. letech byl jedním z představitelů římské divadelní avantgardy "Teatro del 101", pro kterou napsal "Direzione Memorie" a "Riflessi di conoscenza". Nakladatelství Rizzoli vydalo jeho trilogii "Quel treno da Vienna", "Il fazzoletto azzurro" a "L'Ultima Primavera", mapující historii Itálie v letech 1911 až 1921. Na jejich základě byly natočeny 3 televizní filmy, které běžely napodzim roku 1989 na tel. kanále Rai 2.

Jako moderátora ho mohli televizní diváci sledovat v několika pořadech, např. Telefono giallo (1987-1992), diskusní pořad o nevyřešených právních případech a záhadách, do kterého mohli televizní diváci volat své příspěvky či názory. Dalším pořadem byl např. pořad Babele (internetové stránky zde), věnovaný tendencím a tématům současné kultury na stránkách knih. V součanosti moderuje pořad Le Storie - diario italiano.

Internetové stránky, na kterých najdete biografické i bibliografické informace, články o Paříži i New Yorku, zde.

Internetove stranky Corrado Augias

Le Storie - diario italiano

2. prosince 2010 v 14:23 | ps |  Televizní pořady

Le Storie - diario italiano je pořad, který běží od pondělí do pátku vždy ve stejnou dobu - ve 12.40 na Rai 3. Moderuje jej, pokaždé velmi poutavě, Corrado Augias, novinář a spisovatel, narozený v roce 1935 v Římě a spolupracující např. s deníkem La Repubblica nebo s týdeníky L'Espresso nebo Panorama. (Jeho internetové stránky můžete najít zde.)

Corrado Augias

Pořad je vysílán už více než 8 let, jeden díl trvá přibližně 25 minut a každý den se rozebírá jiné téma, ať už politické nebo kulturní, historické nebo aktuální. V každém díle je přítomen jeden host, sedící v křesle naproti Corradu Augiasovi, který klade otázky, běžné i přesně zaměřené na danou tématiku. Svou otázku může položit i jeden z přítomných diváků ve studiu.
Mezi hosty byli např. Umberto Eco (spisovatel, překladatel, vysokoškolský profesor), Eva Cantarella (právnička a spisovatelka), Dario Fo (dramaturg a režisér), Francesco de Gregori (skladatel a zpěvák), Mario Monicelli (režisér), Umberto Veronesi (lékař a politik) nebo Luca Zaia (současný ministr zemědělství, předseda politické strany Liga severu a prezident regionu Veneto).

Internetové stránky pořadu s jednotlivými díly k přehrání najdete zde, mezi pořady italské státní televize RAI. Kromě jednotlivých dílů jsou v sekci I nostri libri uvedeny knihy, které byly v pořadu představeny a citovány.

Le Storie

Klasifikace překladatelů a tlumočníků podle AITI

1. prosince 2010 v 15:17 | ps |  AITI

AITI rozeznává následující druhy překladatelů a tlumočníků podle typu překladatelské/tlumočnické činnosti:
- traduttore tecnico-scientifico (technicko-vědecký překladatel)
- traduttore per l'editoria (literární překladatel)
- traduttore-adattatore (překladatel multimediálních děl)
- interprete di conferenza (konferenční tlumočník)
- interprete di trattativa (doprovodné tlumočení)

Odkaz na příslušné internetové stránky zde.

Základní pojmy

1. prosince 2010 v 14:57 | ps |  AITI

Z definice základních pojmů překladatelských a tlumočnických služeb podle AITI:

- cliente nebo committente (klient, objednatel, odběratel) - osoba, která je prostřednictvím dopisu, faxu, emailu nebo jiného právně platného dokumentu pověřena k provedení překladu za úplatu.
- traduttore (překladatel) - osoba samostatně výdělečně činná převádějící text z výchozího jazyka do cílového jazyka takovým způsobem, aby byl co možná nejméně změněn a co možná nejvíce zachován původní význam textu.
- lingua di origine (výchozí jazyk) - jazyk originální verze textu, který má být přeložen.
- lingua di destinazione (cílový jazyk) - jazyk, do kterého má být originální text přeložen.
- cartella (NS neboli normostrana) - 25 řádků o 55 nebo 60 úhozech na jeden řádek (překládaného nebo přeloženého textu). Norma pro maximální počet stran textu přeloženého za jeden pracovní den je stanovena na 5 až 6 normostran.
- l'interpretazione simultanea - simultánní tlumočení
- l'interpretazione consecutiva - konsekutivní tlumočení
- l'interpretazione di chuchotage (sussurrando) - šušotáž (tlumočení šeptáním)

Lze se také setkat s ekvivalentními výrazy pro výchozí jazyk (lingua di partenza) a cílový jazyk  (lingua d'arrivo).

Další články


Kam dál